{"created":"2025-05-29T04:04:40.372715+00:00","id":2000067,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"de7aa847-db59-4bd5-9301-c14f1bd8334a"},"_deposit":{"created_by":9,"id":"2000067","owner":"9","owners":[9],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"2000067"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:kamakura-wu.repo.nii.ac.jp:02000067","sets":["1:1748220167971"]},"author_link":[],"control_number":"2000067","item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2025-01-31","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"40","bibliographicPageStart":"27","bibliographicVolumeNumber":"32","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"鎌倉女子大学紀要","bibliographic_titleLang":"ja"},{"bibliographic_title":"The Journal of Kamakura Women's University","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10002_description_5":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"本稿においては、唐話辞書に掲載されてい る漢語の語釈から発生したと考えられる近世近代の「あて字」について調査を行った。その結果、やはり唐話辞書の語釈が漢語の「振り仮名」として用いられている「あて字」が近世近代には見られた。ただ「あて字」として用いられている漢語は、近世になってから日本に流入してきた新しい漢語だけではなかった。古くから日本で「あて字」として用いられてきた漢語や、漢語自体は日本語の古い文献においても見られるものも含まれていた。それらは新しく入ってきた漢語とともに、唐話辞書において紹介され、「字音語」ではなく「あて字」としてその後の日本語の中に定着していったことが考えられた。","subitem_description_language":"ja","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_10002_full_name_3":{"attribute_name":"著者(英)","attribute_value_mlt":[{"names":[{"name":"Zeniya,Masato","nameLang":"en"}]}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"鎌倉女子大学","subitem_publisher_language":"ja"}]},"item_10002_source_id_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AN10434900","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_10002_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"9199780","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_10002_textarea_24":{"attribute_name":"抄録(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_textarea_language":"en","subitem_textarea_value":"In this study, I investigated early modern and modern “Ateji”, which are thought to have originated from the explanations of Chinese words in “To-wa” dictionaries.\nIn the Edo and modern periods, there were “To-wa” dictionaries, and the explanations were looked like “furigana” for Chinese words. These Chinese words were sometimes used as “Ateji”.\nHowever, Chinese words used as “Ateji” were not only new Chinese words that had flowed into Japan in the Edo period, but also included Chinese words that had been used as “Ateji” in Japan since ancient times, and Chinese words that can be found in old Japanese dictionaries.\nIt is thought that these were introduced in “To-wa” dictionaries along with the new Chinese words, and that they subsequently became established in Japanese as “Ateji” rather than as “jiongo” ."}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"銭谷,真人","creatorNameLang":"ja"},{"creatorName":"ゼニヤ,マサト","creatorNameLang":"ja-Kana"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_access","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2025-06-15"}],"filename":"kiyo32_zeniya.pdf","filesize":[{"value":"893 KB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_5","mimetype":"application/pdf","url":{"url":"https://kamakura-wu.repo.nii.ac.jp/record/2000067/files/kiyo32_zeniya.pdf"},"version_id":"e48cc716-2c86-4562-9d62-a9235edcda6e"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"あて字","subitem_subject_language":"ja","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"唐話辞書","subitem_subject_language":"ja","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"日本語歴史コーパス","subitem_subject_language":"ja","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"白話語彙","subitem_subject_language":"ja","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"書記原理","subitem_subject_language":"ja","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Ateji","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"“To-wa” dictionaries","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"the Corpus of Historical Japanese","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Vernacular Chinese","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"writing system","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_title":"唐話辞書に見られる二字漢語の語釈と近世近代の「あて字」","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"唐話辞書に見られる二字漢語の語釈と近世近代の「あて字」","subitem_title_language":"ja"},{"subitem_title":"Explanations of Two-character Chinese Words in “To-wa” Dictionaries, and “Ateji” in the Edo and Modern Periods.","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10002","owner":"9","path":["1748220167971"],"pubdate":{"attribute_name":"PubDate","attribute_value":"2025-06-13"},"publish_date":"2025-06-13","publish_status":"0","recid":"2000067","relation_version_is_last":true,"title":["唐話辞書に見られる二字漢語の語釈と近世近代の「あて字」"],"weko_creator_id":"9","weko_shared_id":-1},"updated":"2025-06-13T09:20:40.477248+00:00"}